| 1 |
23:06:11 |
eng-rus |
pharm. |
active-control study |
исследование с активным контролем |
BilboSumkins |
| 2 |
22:47:56 |
eng-rus |
oil |
blowout prevention |
предотвращение нефтефонтанирования |
glenfoo |
| 3 |
22:46:53 |
eng-rus |
oil |
downhole equipment |
погружное оборудование |
glenfoo |
| 4 |
22:46:52 |
eng-rus |
oil |
recommissioning of active wells |
запуск из бездействия |
glenfoo |
| 5 |
22:46:51 |
eng-rus |
oil |
junk |
посторонний предмет в скважине |
glenfoo |
| 6 |
22:46:50 |
eng-rus |
oil |
product oil |
товарная нефть |
glenfoo |
| 7 |
22:46:49 |
eng-rus |
oil |
ready-to-operate equipment |
оборудование, не требующее монтажа |
glenfoo |
| 8 |
22:46:48 |
eng-rus |
oil |
oil spill response |
ликвидация аварий разлива нефти |
glenfoo |
| 9 |
22:46:47 |
eng-rus |
oil |
trial development |
пробная эксплуатация |
glenfoo |
| 10 |
22:46:46 |
eng-rus |
oil |
gravel fill road |
дорога с отсыпкой песчано-гравийной смесью |
glenfoo |
| 11 |
22:46:44 |
eng-rus |
oil |
tie-in/connection to |
врезка |
glenfoo |
| 12 |
22:46:43 |
eng-rus |
oil |
idling well stock |
бездействующий фонд |
glenfoo |
| 13 |
22:46:42 |
eng-rus |
oil |
logging |
геофизические работы |
glenfoo |
| 14 |
22:46:41 |
eng-rus |
oil |
underproduce |
не выполнить план добычи |
glenfoo |
| 15 |
22:46:40 |
eng-rus |
oil |
downgraded |
списанные (запасы) |
glenfoo |
| 16 |
22:46:39 |
eng-rus |
oil |
place the well grid |
бурить сетку скважин |
glenfoo |
| 17 |
22:46:38 |
eng-rus |
oil |
erratic production |
неравномерная добыча |
glenfoo |
| 18 |
22:46:37 |
eng-rus |
oil |
on a timely basis |
своевременно |
glenfoo |
| 19 |
22:46:36 |
eng-rus |
oil |
run life |
срок эксплуатации |
glenfoo |
| 20 |
22:46:35 |
eng-rus |
oil |
screened out well |
скважина получила стоп |
glenfoo |
| 21 |
22:46:34 |
eng-rus |
oil |
seismic line spacing |
плотность сейсмопрофилей |
glenfoo |
| 22 |
22:28:12 |
eng-rus |
avia. |
CUSS Kiosks |
самостоятельная регистрация через киоски общего пользования |
Tatsh |
| 23 |
22:24:26 |
rus-ger |
tech. |
дистанционная диагностика |
Ferndiagnose |
SKY |
| 24 |
22:18:07 |
eng-rus |
avia. |
FIDS |
система отображения информации о полете (Flight Information Display System (FIDS)) |
Tatsh |
| 25 |
22:06:56 |
eng-rus |
oil |
return pump |
возвратный насос |
glenfoo |
| 26 |
22:03:31 |
eng-rus |
oil |
sewage lift station |
канализационная насосная станция (КНС) |
glenfoo |
| 27 |
22:01:45 |
eng-rus |
oil |
lease automatic custody transfer unit |
система измерения качества и количества нефти (СИКН, LACT) |
glenfoo |
| 28 |
21:53:21 |
eng-rus |
oil |
auxiliaries power supply complex |
энергоцентр собственных нужд (ЭСН) |
glenfoo |
| 29 |
21:51:04 |
eng-rus |
oil |
operator local panel |
локальная панель оператора (ЛПО) |
glenfoo |
| 30 |
21:26:57 |
eng-rus |
gen. |
Moscow International Business Center |
Московский Международный Деловой Центр |
andrew_egroups |
| 31 |
21:25:48 |
eng-rus |
abbr. |
Moscow International Business Center |
ММДЦ (Московский Международный Деловой Центр wikipedia.org) |
andrew_egroups |
| 32 |
21:05:45 |
eng-rus |
footb. |
field vision |
видение поля |
felog |
| 33 |
21:03:42 |
eng-rus |
O&G |
re-activate a well |
расконсервировать скважину |
felog |
| 34 |
21:01:44 |
eng |
abbr. oil |
LACT |
lease automatic custody transfer unit |
glenfoo |
| 35 |
20:58:35 |
rus |
abbr. oil |
ПКУ |
пункт контроля и управления |
glenfoo |
| 36 |
20:56:20 |
eng-rus |
oil |
well pad pumping station |
кустовая насосная станция (КНС) |
glenfoo |
| 37 |
20:53:57 |
rus |
abbr. oil |
ЭСН |
энергоцентр собственных нужд |
glenfoo |
| 38 |
20:51:08 |
rus |
abbr. oil |
ЛПО |
локальная панель оператора |
glenfoo |
| 39 |
20:27:52 |
eng-rus |
gen. |
moral crusader |
борец за нравственность |
denghu |
| 40 |
20:05:08 |
eng-rus |
context. |
landline |
по городскому (звонить кому-нибудь по городскому (телефону) – telephone/call somebody on their landline) |
Andrew Goff |
| 41 |
19:59:44 |
eng-rus |
tech. |
O-ring boss port |
углубление под прокладку |
Pothead |
| 42 |
19:36:00 |
eng-rus |
gen. |
municipal district |
муниципальное образование |
Пан |
| 43 |
19:23:06 |
rus-fre |
gen. |
колтун |
noeud (в шерсти у животных) |
Yanick |
| 44 |
19:01:26 |
rus-ger |
gen. |
церковь |
Gemeinde (люди) |
genova |
| 45 |
17:54:02 |
rus-dut |
gen. |
база данных |
database |
Wif |
| 46 |
17:51:24 |
rus-dut |
econ. |
эконометрика |
econometrie |
Wif |
| 47 |
17:45:26 |
eng-rus |
telecom. |
DQPSK |
относительная квадратурная фазовая модуляция (четвертичное переключение со сдвигом фазы – вообще бред, дифференциальной модуляции не бывает, бывает относительная) |
Ekkeld |
| 48 |
17:41:59 |
eng-rus |
telecom. |
DQPSK |
относительная квадратурная фазовая манипуляция (четвертичное переключение со сдвигом фазы – вообще бред, дифференциальной модуляции не бывает, бывает относительная. Более правильный перевод слова keying – манипуляция, но часто переводят как модуляция, что тоже допустимо) |
Ekkeld |
| 49 |
17:07:46 |
eng-rus |
gen. |
oil peak |
пик нефтедобычи |
Artem Fedorov |
| 50 |
17:01:15 |
rus-dut |
sociol. |
политология |
politieke wetenschappen |
Wif |
| 51 |
17:00:44 |
rus-dut |
sociol. |
политология |
politicologie |
Wif |
| 52 |
16:56:54 |
eng-rus |
tech. |
maximum oil flow |
максимальный поток масла (в гидравлике) |
Pothead |
| 53 |
16:55:49 |
rus-dut |
math. |
дискретный анализ |
discrete analyse |
Wif |
| 54 |
16:38:25 |
eng-rus |
inf. |
mindset |
заморочка |
Viacheslav Volkov |
| 55 |
16:32:53 |
eng-rus |
gen. |
geometric displacement |
геометрическое смещение (в орбитальных двигателях) |
Pothead |
| 56 |
16:15:13 |
rus-ger |
environ. |
лесополоса |
Waldstreifen |
Эмилия Алексеевна |
| 57 |
15:29:30 |
eng-rus |
microbiol. |
chromatin immunoprecipitation |
иммунопреципитация хроматина |
labunskaya |
| 58 |
15:25:05 |
eng-rus |
gen. |
market driver |
фактор роста рынка |
bookworm |
| 59 |
15:20:05 |
eng-rus |
hrs.brd. |
draw reins |
скользящий повод (идёт от подпруги через трензель в руки) |
lizavetan |
| 60 |
15:17:26 |
rus-fre |
gen. |
засчитывать экзамен |
reconnaître |
rakhamim |
| 61 |
15:11:51 |
rus-fre |
gen. |
начислять |
verser |
rakhamim |
| 62 |
15:08:23 |
rus-fre |
gen. |
произвести |
effectuer |
rakhamim |
| 63 |
15:07:11 |
eng-rus |
market. |
engineered product |
сложный товар (в том числе технически сложный) |
Viacheslav Volkov |
| 64 |
15:06:53 |
rus-fre |
gen. |
маркетолог |
marketologue, spécialiste du marché |
rakhamim |
| 65 |
15:05:07 |
rus-ger |
tech. |
труба прямоугольного сечения |
Rechteckrohr |
SKY |
| 66 |
15:02:51 |
rus-ger |
tech. |
труба квадратного сечения |
Quadratrohr |
SKY |
| 67 |
15:01:44 |
rus-ger |
tech. |
труба круглого сечения |
Rundrohr |
SKY |
| 68 |
15:00:37 |
rus-ger |
environ. |
углеводородное сырье |
Kohlenwasserstoff-Rohstoffe (Kohlenwasserstoff-Rohstoffe von Raffinerieabsaugungen und Heizgasströmen umweltbundesamt.de; Несмотря на солидный источник, это скорее неуклюжая калька. В обычном контексте лучше будет "fossile Rohstoffe". greberli) |
Эмилия Алексеевна |
| 69 |
14:58:07 |
rus-fre |
gen. |
ведущий специалист |
spécialiste phare |
rakhamim |
| 70 |
14:56:25 |
rus-fre |
gen. |
грузовой |
de marchandises |
rakhamim |
| 71 |
14:53:02 |
rus-fre |
gen. |
пожелать |
souhaiter |
rakhamim |
| 72 |
14:50:30 |
rus-fre |
gen. |
акционерный |
par actions |
rakhamim |
| 73 |
14:50:08 |
rus-fre |
gen. |
оптовая торговля |
en gros |
rakhamim |
| 74 |
14:48:52 |
rus-fre |
gen. |
юбилей |
jubilé |
rakhamim |
| 75 |
14:45:19 |
rus-fre |
gen. |
розничная торговля |
vente au détail |
rakhamim |
| 76 |
14:44:08 |
rus-fre |
gen. |
розничная торговля |
au détail |
rakhamim |
| 77 |
14:42:40 |
rus-fre |
gen. |
взыскать |
infliger |
rakhamim |
| 78 |
14:42:31 |
eng-rus |
law |
Retail Sales Agreement |
договор розничной купли-продажи |
Viacheslav Volkov |
| 79 |
14:40:32 |
rus-fre |
inf. |
подкалывать, прикалываться над кем-л. |
vanner |
rakhamim |
| 80 |
14:38:33 |
rus-fre |
fig. |
разместить |
placer |
rakhamim |
| 81 |
14:36:23 |
rus-fre |
inf. |
лох |
nigaud |
rakhamim |
| 82 |
14:33:47 |
eng-rus |
med. |
National Human Genome Research Institute |
Национальный институт генома человека США |
labunskaya |
| 83 |
14:32:53 |
eng |
abbr. |
National Human Genome Research Institute |
NHGRI |
labunskaya |
| 84 |
14:29:09 |
rus-ger |
environ. |
дисбаланс |
Dysbalance |
Эмилия Алексеевна |
| 85 |
14:28:16 |
eng |
abbr. |
ChIP |
Chromatin Immunoprecipitation |
labunskaya |
| 86 |
13:52:17 |
eng-rus |
typogr. |
Starter cartridge |
стартовый картридж (идет в комплекте с принтером и обладает меньшим ресурсом, чем стандартный) |
Щапов Андрей |
| 87 |
13:52:05 |
eng-rus |
gen. |
nemo judex in sua causa |
никто не судья в собственном деле (principle of natural justice) |
Eoghan Connolly |
| 88 |
13:50:53 |
eng-rus |
gen. |
in respect |
в отношении |
Caithey |
| 89 |
13:21:22 |
rus-ger |
environ. |
выброс токсичных газов |
toxische Gasemissionen |
Эмилия Алексеевна |
| 90 |
12:41:36 |
eng-rus |
avia. |
Mask Boom Switch |
переключатель микрофона на кислородные маски |
avia |
| 91 |
12:39:06 |
eng-rus |
avia. |
Altimeter Bug |
задатчик давления высоты |
avia |
| 92 |
11:58:11 |
rus-dut |
gen. |
для сравнения |
ter vergelijking |
МариКа |
| 93 |
11:01:27 |
eng-rus |
telecom. |
Alarm Interface Module |
Интерфейсный модуль предупреждений |
viviannen |
| 94 |
10:55:33 |
eng-rus |
gen. |
skilled staff |
квалифицированные кадры |
Alexander Demidov |
| 95 |
9:03:17 |
eng-rus |
comp. |
WFP |
защита файлов Windows (Windows File Protection) |
LeneiKA |
| 96 |
8:22:37 |
eng-rus |
tech. |
lateral support |
боковой подпятник (в наливном рукаве узла приготовления масел) |
Iva Maria |
| 97 |
7:42:22 |
eng-rus |
telecom. |
Wavelength-independent Coupler |
Спектрально независимый разветвитель |
viviannen |
| 98 |
7:22:31 |
eng-rus |
oil |
Emergency Response Committee |
комиссия по чрезвычайным ситуациям |
twinkie |
| 99 |
7:20:11 |
eng-rus |
O&G, karach. |
bullhead |
закачка (в лоб, с вытеснением; Карачаганак, Frac Campaign) |
Aiman Sagatova |
| 100 |
7:11:10 |
eng-rus |
gen. |
ship-born |
прирождённый мореход |
Ольга Матвеева |
| 101 |
6:45:44 |
eng-rus |
gen. |
IUCN Red List |
красная книга (International Union for the Conservation of Nature and Natural Resources (IUCN) Red List of Threatened Species) |
yulayula |
| 102 |
6:21:22 |
eng-rus |
ethnogr. |
commonly |
главным образом |
Ольга Матвеева |
| 103 |
3:16:06 |
rus-fre |
gen. |
элитный |
de haute gamme |
ybelov |
| 104 |
2:53:41 |
eng-rus |
gen. |
go overdue |
запоздалые роды (в выраж, she went overdue; не путать с поздними родами – т.е. родами уже в зрелом возрасте, тогда как о запоздалых родах говорят в тех случаях, когда беременность длится более 287 дней)) |
mtconsult |
| 105 |
2:44:32 |
rus-ger |
gen. |
я уверен |
wie ich sicher bin (вводное предложение вроде "который, я уверен, пошел на пользу...") |
Abete |
| 106 |
2:28:04 |
rus-dut |
math. |
линейная алгебра |
lineaire algebra |
Wif |
| 107 |
2:26:34 |
rus-dut |
scient. |
высшая математика |
hogere wiskunde |
Wif |
| 108 |
2:20:09 |
eng-rus |
relig. |
church-going and strictly observant |
воцерковлённый |
ybelov |
| 109 |
2:17:50 |
eng-rus |
inf. |
what a load of crap! |
чушь собачья! |
ybelov |
| 110 |
2:11:48 |
rus-dut |
econ. |
природопользование |
natuurbeheer |
Wif |
| 111 |
1:43:12 |
eng-rus |
med. |
NOS |
Non Organ Specific, органонеспецифичный |
dimcuslongus |
| 112 |
1:30:42 |
rus-ger |
photo. |
лезть в кадр |
sich ins Bild drängen |
Abete |
| 113 |
1:04:25 |
eng-rus |
gen. |
callipygian |
обладающий красивым задом (также callipygous ("having shapely buttocks"); from Greek kallipugos: kalli-, beautiful (from kallos, beauty) + pyg, buttocks.) |
Marina Lee |
| 114 |
0:48:24 |
rus-fre |
Canada |
отложить проект до лучших времен |
mettre le projet sur la glace |
ybelov |
| 115 |
0:21:39 |
eng-rus |
chem. |
effective size fraction |
рабочая фракция (ионита) |
Bigor |
| 116 |
0:13:46 |
eng-rus |
chem. |
barren solution |
маточник (маточник (сорбции или десорбции)) |
Bigor |
| 117 |
0:13:39 |
eng-rus |
gen. |
authority figure |
авторитетное лицо |
Alex Lilo |